해저니우함월주
[海底泥牛啣月走, Haejeonu-u Hamweolju]


  • 바다 밑에 진흙소가 달을 삼키고 달아나다. 사량분별 (思量分別)을 단칼에 뿌리 채 날리는 말이며 선불교와 화두의 매력. 더 이상 무슨 군말이 필요하리. 버들가지 푸르고 꽃은 붉구나

    "The mud-cow under the sea runs away with the moon in its mouth": It is a metaphor showing how all conceptual thinking can be cut off in one stroke. This is a good example of hwadu practice and also refers to sudden enlightenment. There is nothing complicated. Just rest your thoughts and find your nameless mind and formless self.

    찾은 단어가 없습니다.



라이센스 자세히보기  |  의견제안  |  오류신고

  • 출처안내
  • 한국불교대학
  • 도서출판좋은인연

© 2011 - 박영의 박사와 한국불교대학이 모든 권한을 소유하고 있습니다.
상업적인 용도로 ‘실용한-영 불교용어사전’을 사용할수 없습니다.