유록화홍
[柳綠花紅, Yurok Hwahong]


  • 버들은 푸르고 꽃은 붉구나. 어리석은 인간들과는 달리, 나무나 꽃은 시기하지도 않고 분별하지도 않으며 본래면목 (本來面目) 그대로이다. 그리고 이것이 곧 진여 (眞如)의 참된 경지이며 열반 (涅槃). 열반을 다른 곳에서 찾지 말 것

    The willow is green, and the flowers are red: Unlike foolish human beings who are always jealous of others and discriminate between things, trees and flowers are always serene and composed without any jealousy, hatred, or discriminations. This is our original-face and true-suchness. The sure way to attain perfect enlightenment is looking into our original-self, immaculate and serene without any discrimination.

    찾은 단어가 없습니다.



라이센스 자세히보기  |  의견제안  |  오류신고

  • 출처안내
  • 한국불교대학
  • 도서출판좋은인연

© 2011 - 박영의 박사와 한국불교대학이 모든 권한을 소유하고 있습니다.
상업적인 용도로 ‘실용한-영 불교용어사전’을 사용할수 없습니다.